Страница 1 из 1
Что Означают Названия Наших Машин перевод с разных языков
#1
Отправлено 22 Апреля 2008 - 09:03
Toyota
Avalon Райский остров (кельт.)
Allion All in One - Все в одном (англ.)
Aristo Аристократ (англ.)
Altezza Благородный (ит.)
Altezza Gita Короткое путешествие (ит.)
Ipsum Оригинальный (лат.)
Wish Желание (англ.)
Vitz Остроумный Witz (нем.)
Verossa Красная правда Vero + Rosso (ит.)
Exiv EXtra impressIV - дополнительное (неоднократное) впечатление (англ.)
Estima Estimable - почтенный (англ.)
Camry Корона (яп.)
Camry Gracia Изящный (исп.)
Carina Киль (англ.)
Corolla Венчик (англ.)
Corolla Spacio Spazio - место (ит.)
Corolla Ceres Богиня урожая
Corolla Levin Молния
Gaia Богиня земли
Cavalier Всадник (англ.)
Crown Корона (англ.)
Crown Athlete Атлет (англ.)
Crown Majesta Majesty - величество (англ.)
Kluger Мудрый (нем.)
Corona Корона
Supra Вершина
Starlet Маленькая звезда (англ.)
Sprinter Спринтер
Sprinter Trueno Гром (исп.)
Sprinter Marino Море (ит.)
Celica Небо (исп.)
Tercel Ястреб (англ.)
Chaser Преследователь (англ.)
Nadia Имя, надежда (рус.)
HiLux Превосходный (англ)
HiLux Surf Прибой (англ.)
Harrier Птица (англ.)
Vista Перспектива (вид) англ.
Vista Ardeo Светлое и желанное (англ.)
Brevis Brave - храбрый (англ.)
Platz Platz - открытая площадка (нем.)
Prius Предварительное условие (англ.)
Mark II Марка (второе поколение Corona) (англ.)
Land Cruiser Сухопутный крейсер (англ.)
Land Cruiser Cygnus Лебедь
Opa Сюрприз (порт.)
RAV4 Recreational Active Vehicle 4 WheelDrive - полноприводный автомобиль для активного отдыха (англ.)
Nissan
Infiniti Бесконечность (англ.)
Wingroad Wing + Road крыло+дорога (англ.)
Caravan Караван (англ.)
Cube Куб (англ.)
Gloria Glory - слава (англ.)
Sunny Солнечный (англ.)
Safari Сафари (англ.)
Skyline Горизонт (англ.)
Cefiro Бриз (исп.)
Primera Первоклассный (исп.)
Primera Camino Путь (исп.)
BlueBird Лазурная птица (англ.)
Prairie Прерия (англ.)
March Март (англ.)
Leopard Леопард (англ.)
Laurel Лавр (англ.)
Honda
Accord Согласие (гармония) (англ.)
Inspire Вдохновение (англ.)
Integra Integrate - законченный, объединенный (англ.)
Odyssey Одиссея
Orthia Богиня
Capa CAPAcity - вместимость (англ.)
Civic Гражданский (англ.)
Civic Ferio Праздник (эсперанто)
Domani Завтра, будующее (ит.)
Torneo TOuRing + NEO (new) - новый туризм
Partner Партнер (англ.)
Prelude Прелюдия (англ.)
Vigor Энергия (англ.)
Horizon Горизонт (англ.)
Rafaga Сильный ветер (исп.)
Legend Легенда (англ.)
CR-V Comfortable Runabout Vehicle - комфортабельный автомобиль (англ.)
Mitsubishi
Colt Жеребенок (англ.)
Galant Храбрый и роскошный (фр.)
Chariot Колесница (англ.)
Challenger Претендент (англ.)
Diamante Бриллиант (англ.)
Pajero Названия дикого кота в Аргентине
Minica MINICar - миниавтомобиль (англ.).
Mirage Мираж (англ.)
Lancer Улан (солдат) (англ.)
Libero Свобода (ит.)
RVR Recreational Vehicle Runner - транспортное средство для отдыха (англ.)
Стащил отсюда
Avalon Райский остров (кельт.)
Allion All in One - Все в одном (англ.)
Aristo Аристократ (англ.)
Altezza Благородный (ит.)
Altezza Gita Короткое путешествие (ит.)
Ipsum Оригинальный (лат.)
Wish Желание (англ.)
Vitz Остроумный Witz (нем.)
Verossa Красная правда Vero + Rosso (ит.)
Exiv EXtra impressIV - дополнительное (неоднократное) впечатление (англ.)
Estima Estimable - почтенный (англ.)
Camry Корона (яп.)
Camry Gracia Изящный (исп.)
Carina Киль (англ.)
Corolla Венчик (англ.)
Corolla Spacio Spazio - место (ит.)
Corolla Ceres Богиня урожая
Corolla Levin Молния
Gaia Богиня земли
Cavalier Всадник (англ.)
Crown Корона (англ.)
Crown Athlete Атлет (англ.)
Crown Majesta Majesty - величество (англ.)
Kluger Мудрый (нем.)
Corona Корона
Supra Вершина
Starlet Маленькая звезда (англ.)
Sprinter Спринтер
Sprinter Trueno Гром (исп.)
Sprinter Marino Море (ит.)
Celica Небо (исп.)
Tercel Ястреб (англ.)
Chaser Преследователь (англ.)
Nadia Имя, надежда (рус.)
HiLux Превосходный (англ)
HiLux Surf Прибой (англ.)
Harrier Птица (англ.)
Vista Перспектива (вид) англ.
Vista Ardeo Светлое и желанное (англ.)
Brevis Brave - храбрый (англ.)
Platz Platz - открытая площадка (нем.)
Prius Предварительное условие (англ.)
Mark II Марка (второе поколение Corona) (англ.)
Land Cruiser Сухопутный крейсер (англ.)
Land Cruiser Cygnus Лебедь
Opa Сюрприз (порт.)
RAV4 Recreational Active Vehicle 4 WheelDrive - полноприводный автомобиль для активного отдыха (англ.)
Nissan
Infiniti Бесконечность (англ.)
Wingroad Wing + Road крыло+дорога (англ.)
Caravan Караван (англ.)
Cube Куб (англ.)
Gloria Glory - слава (англ.)
Sunny Солнечный (англ.)
Safari Сафари (англ.)
Skyline Горизонт (англ.)
Cefiro Бриз (исп.)
Primera Первоклассный (исп.)
Primera Camino Путь (исп.)
BlueBird Лазурная птица (англ.)
Prairie Прерия (англ.)
March Март (англ.)
Leopard Леопард (англ.)
Laurel Лавр (англ.)
Honda
Accord Согласие (гармония) (англ.)
Inspire Вдохновение (англ.)
Integra Integrate - законченный, объединенный (англ.)
Odyssey Одиссея
Orthia Богиня
Capa CAPAcity - вместимость (англ.)
Civic Гражданский (англ.)
Civic Ferio Праздник (эсперанто)
Domani Завтра, будующее (ит.)
Torneo TOuRing + NEO (new) - новый туризм
Partner Партнер (англ.)
Prelude Прелюдия (англ.)
Vigor Энергия (англ.)
Horizon Горизонт (англ.)
Rafaga Сильный ветер (исп.)
Legend Легенда (англ.)
CR-V Comfortable Runabout Vehicle - комфортабельный автомобиль (англ.)
Mitsubishi
Colt Жеребенок (англ.)
Galant Храбрый и роскошный (фр.)
Chariot Колесница (англ.)
Challenger Претендент (англ.)
Diamante Бриллиант (англ.)
Pajero Названия дикого кота в Аргентине
Minica MINICar - миниавтомобиль (англ.).
Mirage Мираж (англ.)
Lancer Улан (солдат) (англ.)
Libero Свобода (ит.)
RVR Recreational Vehicle Runner - транспортное средство для отдыха (англ.)
Стащил отсюда
#3
Отправлено 22 Апреля 2008 - 10:11
Варианты перевода CHARIOT
С английского языка название модели переводится как:
- колесница (древняя двух- или четырехколесная повозка, применявшаяся в боевых действиях, спортивных состязаниях, ритуальных и триумфальных процессиях);
- легкая прогулочная коляска, фаэтон.
А во французском языке слово chariot имеет такие значения:
- телега, воз, фура, повозка;
- вагонетка, платформа;
- автокар, электрокар;
- каретка, салазки;
- суппорт;
- погрузчик;
- Grand Chariot, Chariot de David – Большая Медведица;
- Petit Chariot – Малая Медведица;
- chariot d’enfant – ходунки;
- chariot alsacien – колыбель на колесиках;
- chariot а desserte (или а liqueur) – передвижной столик, столик на колесиках (для десерта, ликеров).
С английского языка название модели переводится как:
- колесница (древняя двух- или четырехколесная повозка, применявшаяся в боевых действиях, спортивных состязаниях, ритуальных и триумфальных процессиях);
- легкая прогулочная коляска, фаэтон.
А во французском языке слово chariot имеет такие значения:
- телега, воз, фура, повозка;
- вагонетка, платформа;
- автокар, электрокар;
- каретка, салазки;
- суппорт;
- погрузчик;
- Grand Chariot, Chariot de David – Большая Медведица;
- Petit Chariot – Малая Медведица;
- chariot d’enfant – ходунки;
- chariot alsacien – колыбель на колесиках;
- chariot а desserte (или а liqueur) – передвижной столик, столик на колесиках (для десерта, ликеров).
#7
Отправлено 28 Мая 2008 - 16:51
Слово montero в названии модели с испанского языка переводится как охотник, егерь, ловчий. Интересно, что в Японии данный автомобиль величают Challenger. Это слово есть в трех языках. С английского оно переводится как кандидат, претендент, соискатель, обвинитель, истец. С французского – посылающий вызов, соперник, противник, а также конкурент. Еще, как с французского, так и с испанского языка, слово challenger переводится как претендент (на звание чемпиона).
Казалось бы, все, на этом названия одной модели заканчиваются. Но не тут-то было. Версия автомобиля Mitsubishi Montero Sport для стран Ближнего Востока именуется Nativa. Такое название, по всей видимости, произошло от слова nativo, которое с итальянского языка переводится как:
- родной, отечественный;
- рожденный, родившийся в...;
- прирожденный, естественный;
- исконный житель, абориген.
Это же слово есть и в испанском языке, где оно имеет такие же значения, как и в итальянском, а также и несколько других:
- природный, натуральный;
- родимый (о крае, земле и т.п.);
- врожденный;
- самородный;
- местный житель, туземец.
Казалось бы, все, на этом названия одной модели заканчиваются. Но не тут-то было. Версия автомобиля Mitsubishi Montero Sport для стран Ближнего Востока именуется Nativa. Такое название, по всей видимости, произошло от слова nativo, которое с итальянского языка переводится как:
- родной, отечественный;
- рожденный, родившийся в...;
- прирожденный, естественный;
- исконный житель, абориген.
Это же слово есть и в испанском языке, где оно имеет такие же значения, как и в итальянском, а также и несколько других:
- природный, натуральный;
- родимый (о крае, земле и т.п.);
- врожденный;
- самородный;
- местный житель, туземец.
#8
Отправлено 28 Мая 2008 - 17:13
Nissan
Pathfinder - с англ. Следопыт
Pathfinder - с англ. Следопыт
Сообщение отредактировал Злобный...: 28 Мая 2008 - 17:14
#9
Отправлено 28 Августа 2008 - 11:26
FTO -fresh Touring Origination, что можно перевести как "новинка для путешественников"...
#10
Отправлено 11 Сентября 2008 - 13:23
eclipse (22.4.2008, 12:12) писал:
Нашу банду как всегда забыли ;)
eclipse - затмение
eclipse - затмение
"Эклипс – первый, остальных не видно"
Что же касается перевода названия модели автомобиля Eclipse, то его можно найти в словарях. В английском это слово означает затмение, помрачение, а в испанском помимо затмения оно переводится и как исчезновение. Но это еще не все.
Оказывается, на самом деле эта модель названа в честь великого английского скакуна. Эклипс доминировал в скачках в 1769-1770 гг., не проиграв ни разу. Позже конь был отправлен "на пенсию" из-за полного отсутствия хоть какой-нибудь конкуренции.
Его поразительные способности породили крылатую фразу: "Эклипс – первый, остальных не видно". Видимо, создатели автомобиля Mitsubishi Eclipse хотели, чтобы ему, как и этому великому скакуну, не было равных.
---------------------------------------------------------------------
В лесах Амазонки живет удивительная дикая кошка – крупный сильный зверь, который зовется пампасская кошка, а по-научному – Leopardus Pajeros. Вполне благозвучное название для автомобиля повышенной проходимости. Но то ли по недоразумению, то ли по умыслу в имени автомобиля исчезла всего одна буква – последняя литера "s".
Всего одна буква, но дикая кошка превратилась в… мужчину нетрадиционной ориентации. В латиноязычных странах модель была поднята на смех и практически не покупалась. Маркетологи концерна, конечно, пытались объяснить, что автомобиль назван в честь дикой кошки. Более продвинутые лингвисты напоминали, что в том же испанском языке pajero может обозначать и птицу, и пастуха баранов, и продавца соломы, и многое другое. Но население было непоколебимо, ведь в испанском языке pajero читается далеко не как "паджеро", а как "пахеро". Продажи авто упали почти на ноль. Выход нашелся быстро: автомобиль для стран, где доминирует испано-португалоязычное население, получил новое название – Montero. Это слово, переводимое как "охотник", пришлось внедорожнику впору.
#11
Отправлено 11 Сентября 2008 - 13:27
GTO.
Но знатоку скоростных автомобилей наверняка известен термин GT, за которым скрываются слова Grand Tourismo. Именно так когда-то назывался класс гоночных автомобилей, которые к месту старта добирались своим ходом (порой проходя приличные расстояния).
А вот буква О здесь появилась стараниями великого Энцо Феррари. В свое время самым удачным автомобилем был Ferrari 250 GT, но в 1955 году технические требования в чемпионате GT стали жестче.
Феррари пришлось доводить свою машину, и в 1962 году на автосалоне в Париже была представлена версия, уже допущенная к соревнованиям. В индексе модели появилась буква О, за которой пряталось итальянское слово omologato.
Позже индекс GTO (Grand Tourismo Omologato, то есть, в переводе с итальянского: "машина класса GT, прошедшая омологацию для определенного вида соревнований") появлялся на разных автомобилях мира, в том числе Pontiac и Mitsubishi, а ныне эти три буквы присутствуют в названии британского спорткара Noble.
Но знатоку скоростных автомобилей наверняка известен термин GT, за которым скрываются слова Grand Tourismo. Именно так когда-то назывался класс гоночных автомобилей, которые к месту старта добирались своим ходом (порой проходя приличные расстояния).
А вот буква О здесь появилась стараниями великого Энцо Феррари. В свое время самым удачным автомобилем был Ferrari 250 GT, но в 1955 году технические требования в чемпионате GT стали жестче.
Феррари пришлось доводить свою машину, и в 1962 году на автосалоне в Париже была представлена версия, уже допущенная к соревнованиям. В индексе модели появилась буква О, за которой пряталось итальянское слово omologato.
Позже индекс GTO (Grand Tourismo Omologato, то есть, в переводе с итальянского: "машина класса GT, прошедшая омологацию для определенного вида соревнований") появлялся на разных автомобилях мира, в том числе Pontiac и Mitsubishi, а ныне эти три буквы присутствуют в названии британского спорткара Noble.
#12
Отправлено 19 Сентября 2008 - 14:48
ЯVR - переводится как рулез не имеющий аналогов. :-)
а субарики то че про них говорить, вдруг они еще понравятся, народ начнет на них пересаживаться, уж лучше промолчим и пусть субаристы меняют их на ММС :-)
а субарики то че про них говорить, вдруг они еще понравятся, народ начнет на них пересаживаться, уж лучше промолчим и пусть субаристы меняют их на ММС :-)
#15 Гость_SOLD@T_*
Отправлено 19 Сентября 2008 - 23:23
#16
Отправлено 20 Сентября 2008 - 00:20
#17 Гость_SOLD@T_*
Отправлено 20 Сентября 2008 - 21:37
Колясик (20.9.2008, 0:20) писал:
Тогда причём здесь они :
Toyota
Avalon Райский остров (кельт.)
Allion All in One - Все в одном (англ.)
Aristo Аристократ (англ.)
Altezza Благородный (ит.)
Altezza Gita Короткое путешествие (ит.)
Ipsum Оригинальный (лат.)
Wish Желание (англ.)
Vitz Остроумный Witz (нем.)
Verossa Красная правда Vero + Rosso (ит.)
Exiv EXtra impressIV - дополнительное (неоднократное) впечатление (англ.)
Estima Estimable - почтенный (англ.)
Camry Корона (яп.)
Camry Gracia Изящный (исп.)
Carina Киль (англ.)
Corolla Венчик (англ.)
Corolla Spacio Spazio - место (ит.)
Corolla Ceres Богиня урожая
Corolla Levin Молния
Gaia Богиня земли
Cavalier Всадник (англ.)
Crown Корона (англ.)
Crown Athlete Атлет (англ.)
Crown Majesta Majesty - величество (англ.)
Kluger Мудрый (нем.)
Corona Корона
Supra Вершина
Starlet Маленькая звезда (англ.)
Sprinter Спринтер
Sprinter Trueno Гром (исп.)
Sprinter Marino Море (ит.)
Celica Небо (исп.)
Tercel Ястреб (англ.)
Chaser Преследователь (англ.)
Nadia Имя, надежда (рус.)
HiLux Превосходный (англ)
HiLux Surf Прибой (англ.)
Harrier Птица (англ.)
Vista Перспектива (вид) англ.
Vista Ardeo Светлое и желанное (англ.)
Brevis Brave - храбрый (англ.)
Platz Platz - открытая площадка (нем.)
Prius Предварительное условие (англ.)
Mark II Марка (второе поколение Corona) (англ.)
Land Cruiser Сухопутный крейсер (англ.)
Land Cruiser Cygnus Лебедь
Opa Сюрприз (порт.)
RAV4 Recreational Active Vehicle 4 WheelDrive - полноприводный автомобиль для активного отдыха (англ.)
Nissan
Infiniti Бесконечность (англ.)
Wingroad Wing + Road крыло+дорога (англ.)
Caravan Караван (англ.)
Cube Куб (англ.)
Gloria Glory - слава (англ.)
Sunny Солнечный (англ.)
Safari Сафари (англ.)
Skyline Горизонт (англ.)
Cefiro Бриз (исп.)
Primera Первоклассный (исп.)
Primera Camino Путь (исп.)
BlueBird Лазурная птица (англ.)
Prairie Прерия (англ.)
March Март (англ.)
Leopard Леопард (англ.)
Laurel Лавр (англ.)
Honda
Accord Согласие (гармония) (англ.)
Inspire Вдохновение (англ.)
Integra Integrate - законченный, объединенный (англ.)
Odyssey Одиссея
Orthia Богиня
Capa CAPAcity - вместимость (англ.)
Civic Гражданский (англ.)
Civic Ferio Праздник (эсперанто)
Domani Завтра, будующее (ит.)
Torneo TOuRing + NEO (new) - новый туризм
Partner Партнер (англ.)
Prelude Прелюдия (англ.)
Vigor Энергия (англ.)
Horizon Горизонт (англ.)
Rafaga Сильный ветер (исп.)
Legend Легенда (англ.)
CR-V Comfortable Runabout Vehicle - комфортабельный автомобиль (англ.)
#18
Отправлено 07 Ноября 2008 - 09:49
Mitsubishi Legnum (Мицубиси Легнум)
Legnum был создан как Galant в кузове универсал в 1996 году. Название этого автомобиля происходит от слова regnum, что в переводе с латинского языка означает «королевская власть», «королевское звание». Целью создания Legnum было сохранение стиля универсалов класса Premium. Благодаря тому, что высота Legnum по сравнению с Galant увеличилась на 30 мм, его салон стал более комфортным. Кроме того, Legnum унаследовал от Galant удобное багажное отделение. :)
Legnum был создан как Galant в кузове универсал в 1996 году. Название этого автомобиля происходит от слова regnum, что в переводе с латинского языка означает «королевская власть», «королевское звание». Целью создания Legnum было сохранение стиля универсалов класса Premium. Благодаря тому, что высота Legnum по сравнению с Galant увеличилась на 30 мм, его салон стал более комфортным. Кроме того, Legnum унаследовал от Galant удобное багажное отделение. :)
Поделиться темой:
Страница 1 из 1
Свернуть категорию Похожие темы
Название темы | Автор | Статистика | Последнее сообщение | |
---|---|---|---|---|
Фото наших Спортов Выкладываем фотографии наших мафинок |
fishlov |
|
|
|
Поддержи наших на Азиаде! Суббота, 22 января, 16.00 Рамстор Самал |
Olk |
|
|
|
Вскрытие Машин! Вскрытие машин! |
Гость_damant_* |
|
|